奥莉薇亚作为当事人却非常的苦恼。她搞不清为什么托斯滕先生会这样,他那天的到访也是礼节性的,和她友好地聊了一些不痛不痒的问题就离开了。哪有乡亲们传的那么热烈啊?
了。
好在所有人的注意力也都被吸引过去了。
黛西听到对面的人轻笑了一声。她抱着书站直,然后这才看清,那个人是她在晚餐时候远远地望见的,托斯滕先生。现在,隔着不到五米的距离,她把他看得清清楚楚。他悠闲地坐在沙发里,解开的领结搭在肩上,整个人显得很放松。他果然像她想的那般英俊,不,甚至还要再好看一些。她的想象力没能成功描绘出他那双眼睛,忧伤且动人,饱含爱意与温柔。黛西觉得心脏好像被狠狠地捏了一把,一股忧伤涌上心头,又冲上脑海变成了眼中湿润的泪水。
黛西去了托斯滕的庄园,为了不引起注意,她还是扮成了女佣。托斯滕先生嘱咐她下一次一定不要再这样了。
黛西换完衣服溜回奥莉薇亚身边。奥莉薇亚确实特别开心,但已经不是为了黛西安排的这出戏剧,而是因为托斯滕先生的来访。黛西有些失落,但最终觉得她开心了才是最重要的。
且不说奥莉薇亚不想找丈夫,托斯滕的年龄对她来说太大了一些,她根本不会对他产生那样的想法。
然而,没有人知道的是,那一天,托斯滕也和黛西说了话。
没有。是我太过失礼,在这里睡着了。
你喜欢它吗?他垂下眼,盯着她的手。
人人都在讨论他怎么会出现?他像无事人一般走到前排坐下。他沐浴在众人的目光中,而只有他一人还在盯着台上的她看。
“它们放在架子上已经好几百年了,当初的主人也早就归于尘土。只有你来翻阅的时候,它们才重新变得有意义。”
等到黛西登了台,才讲出第一句话,她就看到门那边走进来一个人。她立刻脑中一片空白,忘记了所有台词。
黛西决心给好朋友一个巨大的惊喜。她从布鲁塞尔请来了最当红的剧团,来到府上表演她喜欢的剧作。黛西还换上了戏服,混在里面演了一个搞笑角色。
托斯滕上了马车,但他却拦住了要关上的门,对她说起了话:“黛西,我知道你不是下人。你不用这样。”
几天后,托斯滕先生突然造访奥莉薇亚的生日会这件事,已经传遍了乡镇。酒馆里为了他们的孩子应该叫什么名字都打起架来了。
黛西跑回书架边把书塞回去,就跟着奥薇莉亚走了。全程她不敢再看一眼托斯滕。但是她已经记住了他,甚至忘不了他,忘不了他那迷人的蓝眼睛。
黛西还没来得及问更多,藏书室闯进来一个人。我到处找你呢,黛西!我要介绍个人给你认识认识。噢!托斯滕阁下,你也在呢……!奥薇莉雅和他匆匆打了个招呼,就要把黛西拉走。
时隔两个月,在夏季的末尾,奥莉薇亚打算在家中举办一场盛大的生日会。出于礼节,她也给托斯滕的庄园送去了一份邀请,即使大家都知道他从来不参加别人举办的活动。
这是一本时祷书,用拉丁文写成的。
从那之后,黛西便常常梦见他。她不知道是怎么回事,这几乎可以称得上是一种冒犯。她这样的人,也就只能偷偷在梦中想一想那位尊贵的阁下了。
那是托斯滕先生。
黛西觉得羞愤难堪,硬着头皮把剩下的戏走完。等到人们关注点回到台上,她已经下场了。
后来很长的一段时间,黛西也没有把他这一次突然的来访和自己联系上,更不相信他等了几个小时,就是为了寻找时机和她说两句话,直到听了他的亲口承认。但那时候的黛西陷在了婚姻生活的痛苦泥潭之中,并没有品尝出这一举动有任何甜蜜,而是觉得枷锁又重了几分,令她无法喘息。
我吵醒你了吗?他说。
黛西因为他叫出了自己的名字而惊恐不已,她愣在原地,抬起头疑惑地看着他。
不知过了多久,黛西被远处传来的欢快的舞曲吵醒。她慢慢睁开眼,只见对面坐了一个人影。她惊恐地意识到那是一个男人,而自己在他面前毫无形象地睡着,裙子下摆还掀了上来,露出了她一截小腿。
这可不是什么淑女行为。她一下子坐起来,但是书又掉到了地上。她方寸大乱,扑倒地上把书捡起来,检查看看有没有损坏。
奥莉薇亚还得应付其他宾客,就让黛西将托斯滕先生送出门上马车。黛西低着头,表现得像个女佣一样,悄无声息地领着他出了门。
黛西这才反应过来:“那怎么行?!”
另外,黛西也害怕她在这里和他说话被人瞧见了,就先胡乱答应下来,替他关上了车门。
他继续说:“那些书,如果你感兴趣的话,欢迎你随时来看。”
这似乎是一个无法拒绝的理由。
黛西意识到他在问手里的书,很漂亮。可惜我看不懂。
黛西在托斯滕家中度过了愉快的一天,他们一起坐在那张贵